P004 → 敦化賴夫人公館 Mrs. Lai Residence, Dunhua
客廳 Living Room
客廳 Living Room
臥房 Bedroom
臥房 Bedroom
臥房 Bedroom
客廳旁肖楠木牆 camphor wood wall next to the living room
客廳旁肖楠木牆 camphor wood wall next to the living room
設計理念
這個設計,是因應年輕輩的孝思,想為年邁事業家父母打造一安老之居,而強調溫暖、純粹、以及本土,且能清靜安居於市中心的精神之宅。
故排除制式的模式,採用兼書房空間,並滿足實體閱聽,和家人相聚交談,但又不失本土式生活感的作法。
申於老輩對台灣本土的深情,故多用木系作法,在世界十大珍貴木材系脈中,台灣占了五種,於此案,木皮為台灣檜木,木刻牆為肖楠木,櫃體採黑檀木與檜木交併,地面則用紫檀木,一些老櫃子,屋主保留的則是烏心石木,多種及多重木的連結相接,給予年邁屋主安舒溫潤的生命感,但在設計手法上,濟以現代空間的呈現模式,使不失台北的都會精神,畢竟屋主的人生跨過日治時期與現代,並經常往來美台二地,能接受新氣息,卻更情深台灣性,所以空間設計上用自在、直接、貼近的作法,成為主體。
肖楠木牆,上刻 “生命之樹” ,是用時間軸的方式,表達由單細胞生物,逐步演化成多細胞,乃至動、植物和具靈性人類的一種枝狀圖示,由藝術家黃致陽用4個月時光,刻在36片肖楠木上,再組拼出 “牆” ,是孩子送給老輩的新居之禮,座落於馬鞍皮的餐桌旁,用以相傍父母。
Design Concept
This design was conceived from the younger generation’s filial devotion — a wish to create a peaceful residence for their aging, entrepreneurial parents. The home emphasizes warmth, purity, and a strong sense of local identity, while allowing them to live quietly and comfortably in the heart of the city.Rather than adopting conventional layouts, the plan integrates a study area that supports physical reading and audiovisual activities, as well as spaces for family gatherings and conversation — all while preserving the familiarity and lived-in quality of a Taiwanese lifestyle.
In response to the elder generation’s deep affection for Taiwan, the design makes extensive use of wood. Among the world’s ten most precious timber species, five are found in Taiwan. In this project, Taiwanese cypress veneer is used throughout; the carved feature wall is made of Xiao-nan wood; the cabinetry combines ebony and cypress; and the flooring is laid in rosewood. Several antique cabinets retained by the homeowners are crafted from wuxinshi wood. The interweaving of multiple wood species creates a layered, tactile connection that offers the elderly residents a sense of warmth, comfort, and vitality. At the same time, modern spatial expressions are incorporated to retain Taipei’s metropolitan spirit. After all, the homeowners’ lives have spanned both the Japanese colonial era and the contemporary age. They have long traveled between Taiwan and the United States — open to new influences, yet deeply rooted in Taiwanese identity. As such, the design language centers on approaches that are natural, direct, and intimately connected to everyday living.
On the Xiao-nan wood wall is a carved motif titled “The Tree of Life.” Presented along a timeline, it illustrates the evolutionary progression from single-celled organisms to multicellular life, and eventually to animals, plants, and spiritually aware human beings — rendered in a branching diagram. The artwork was hand-carved by artist Huang Zhiyang over the course of four months onto 36 individual Xiao-nan wood panels, later assembled into a single feature wall. This installation stands beside a saddle-leather dining table, serving as a heartfelt housewarming gift from the children — a symbolic presence accompanying their parents in their new home.